Preguntas Frecuentes

Logo de FAQ

Suscripción

Logo de RSS

Twitter

Logo de Twitter

Flickr

Logo de Flickr

Facebook

Logo de Facebook

Last.fm

Logo de Last.fm

Bara-bara

No se si os abreis fijado, pero las onomatopeyas japonesas se suelen escribir en katakana, por lo que son fácilmente reconocibles dentro de los textos. Hoy toca una nueva onomatopeya, que me salió ayer durante la lectura de una explicación sobre las “business manner” japonesas: バラバラ Disperso, discontínuo, en trocitos 上司はバラバラに座ていました (Jyoushi wa bara-bara ni [...]

「冴える」Saeru

Pues hoy me he comprado una lata de café “Black”, que están anunciando ultimamente por la tele y resulta que tenía escrito 「冴える」 asi que cuando un koreano de mi clase la ha visto, me ha preguntado que significaba el kanji (no se porque esperan que un gaijin como yo sepa eso…) y al no [...]

Peko-Peko

En el japonés, las onomatopeyas se utilizan constantemente, suelen tener la forma de una sonido repetido 2 veces y no solo representan ruidos, si no tambien estados de ánimo, sentimientos, acciones u otras cosas. Esta fue la primera que aprendí, hará ya casi 3 años: ペコペコ Sonido del estómago al rugir de hambre お腹がペコペコ (Onaka [...]

El corazón de las mujeres…

Pues si, los japoneses tambien creen que entender a las mujeres es complicado (si no, imposible), como es frecuentemente dicho en España. Y además tienen un refrán para describirlo: 女心は秋の空 El corazón de las mujeres es como el cielo de otoño (おんなごころはあきのそら | Onna no kokoro wa, aki no sora) En Japón el tiempo en [...]

Tiempo cambiante

A veces la precisión japonesa tiene sentido, por ejemplo en el pronóstico del tiempo… en vez de dar un clima para cada día… ¡dan un clima para cada 4h-6h! Pero es que en Japón el clima cambia muy rapidamente, y el tiempo esta como loco, por eso tienen esta palabra-expresión para describirlo: 三寒四暖 Tiempo cambiante [...]