<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MSP in Japan &#187; Dichos</title>
	<atom:link href="http://www.mspinjapan.com/categories/japon/japones/dichos/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mspinjapan.com</link>
	<description>Yet another geek in Japan</description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Jan 2012 07:05:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>El corazón de las mujeres&#8230;</title>
		<link>http://www.mspinjapan.com/blog/2010/04/10/el-corazon-de-las-mujeres/</link>
		<comments>http://www.mspinjapan.com/blog/2010/04/10/el-corazon-de-las-mujeres/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Apr 2010 18:44:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ellyster</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dichos]]></category>
		<category><![CDATA[Japón]]></category>
		<category><![CDATA[Nihongo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mspinjapan.com/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[Pues si, los japoneses tambien creen que entender a las mujeres es complicado (si no, imposible), como es frecuentemente dicho en España. Y además tienen un refrán para describirlo: 女心は秋の空 El corazón de las mujeres es como el cielo de otoño (おんなごころはあきのそら &#124; Onna no kokoro wa, aki no sora) En Japón el tiempo en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pues si, los japoneses tambien creen que entender a las mujeres es complicado (si no, imposible), como es frecuentemente dicho en España.</p>
<p>Y además tienen un refrán para describirlo:</p>
<blockquote><h2>女心は秋の空</h2>
<p><strong>El corazón de las mujeres es como el cielo de otoño</strong><br />
(おんなごころはあきのそら | <em>Onna no kokoro wa, aki no sora</em>)</p>
<p>En Japón el tiempo en otoño cambia muy rapidamente y es completamente imprevisible.
</p></blockquote>
<p>El otro día se me paso una gran oportunidad para utilizar este refrán en clase&#8230; ¡ahh!, A ver si lo puedo utilizar en otra ocasión&#8230;</p>
 <img src="http://www.mspinjapan.com/wp-content/plugins/wordpress-feed-statistics/feed-statistics.php?view=1&post_id=288" width="1" height="1" style="display: none;" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mspinjapan.com/blog/2010/04/10/el-corazon-de-las-mujeres/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

